當前位置:專業翻譯公司 >>
韓語
新譯通翻譯公司韓語文化&韓語翻譯服務
韓語文化&韓語翻譯服務
根據早期的歷史記載,韓語的由來很不明確,一般都相信韓語由朝鮮人慢慢演變出來的。韓語的特點為聲母諧調,文法和詞匯上跟日語有著很少的關連,屬烏拉阿爾泰語族。
二千年前,朝鮮半島北部和滿洲有著兩種不同的語言。公元後七世紀中葉新羅帝國的掘起,那時朝鮮半島的語文被新羅語文統一了。公元後十世紀,一個新的皇朝遷都至半島中間的「開城」,那時開城方言成了朝鮮的國語。十四世紀後期,新建立的朝鮮朝把首到遷到「漢城」,因為漢城跟開城接近的關系,語言上沒有多大的變化。
漢字大約在公元前四世紀傳入朝鮮半島,大約公元後三世紀才流行。從那時候開始,韓語是用漢字來書寫的。那時候一篇文章里有些漢字表意,有些只表音而不表意,也可能整篇都是用中文寫成的。從漢字傳入開始,慢慢很多漢語詞匯最代了本身的純韓詞匯。但基於漢字是用來記錄漢文而不是韓語,一般百姓又根本不懂得使用漢字和漢文,所以紀錄韓語是一件很不容易的事。自從訓民正音字母發明後,不能記錄韓語的問題給解決了。但漢字一直都為學術界和政治界所采用,漢字為主的現象到了二十世紀才漸改變。
九八年到韓國旅游的四百多萬外國游客當中,有大約百分之七十使用漢字,由於他們不懂只有韓字和英文拼音的路牌所以感到不便。於是韓國文化與旅游部向政府建議解禁漢字的使用,而南韓總統金大中於一九九九年二月九簽署了總統令,批準道牌和政府公文中使用漢字。
南韓於一九四八年立法規定禁止在政府公文中使用漢字,一九六八年南韓更以總統令的方式禁止使用漢字。此後,報章和書本上漢字的比率大幅下降,現在只有書本的封面和報紙的標題使用部分漢字,而內文差不多己經不用漢字了?;赌贻p一代接觸漢字的機會比老年和中年的一輩少,形成了漢字文盲增多的現象。
南韓政府表示,由於大部份的古藉均用漢字所寫成,重新使用漢字有助於改善人民對歷史的了解,也能促進南韓和使用漢字的國家和地區之間的交流。而人名和同音異意字用漢字來表示也能改善現時同音字的混亂。使用漢字也能促進旅游業的發展,吸引中國、日本和東南亞諸國的游客。
此禁令解禁後,隨即受到國內維護韓文團體的反對,他們擔心漢韓兩種文字一起使用會使韓字的地位下降,路牌加漢字的做法減低路牌的可讀性,也浪費資金錢。
現時批準使用漢字的范圍只有路牌、人名和同音字,其余的漢字語還是必需用韓字書寫。為了安撫一些人民不滿的情緒,稍後還有更詳細的語文法列公布。
朝鮮語通行于南、北朝鮮,約有五千萬人講這種語言。此外,在中國還有一百多萬人,在日本有五十萬人,在蘇聯有三十五萬人。
朝鮮語歸于哪個語族,現在還不能確定,雖然它的語法結構和日語最相似。盡管朝鮮語中有許多漢語借詞,并且幾百年來,朝鮮語一直是漢字和朝鮮文字攙雜使用,但是它和漢語肯定沒有親源關系。北朝鮮在二次大戰后已經不再使用漢字了,南朝鮮正在逐步用朝鮮文字來完全取代漢字。
1443年—1446年發明的朝鮮字母,是唯一真正的具有遠東特點的字母。二十五個字母中,每一個字母代表一個輔音或元音,這和代表音節的日語字母不同,也和代表概念的漢字不同。然而,朝鮮語文字和其它多數語言的文字的不同之處在于:每個音節的字母都結合成一組。如nun在朝鮮語的意思是眼睛,而mul的意思是水,合起來構成nunmul,是“眼淚”、“許多眼淚”的意思。
我們翻譯公司的韓語/韓文翻譯主要來自于國內外名校的專家學者,他們大多都有碩博士學位,并在各自的韓語/韓文翻譯領域有豐富的翻譯經驗。本翻譯公司韓語/韓文翻譯人員都經過嚴格測試,大多有海外背景,具有良好的韓語/韓文翻譯能力。學術翻譯網韓語/韓文翻譯項目部成員對韓語/韓文翻譯的文化背景、語言習慣、專業術語等有深入的把握。我們翻譯公司為每位韓語/韓文翻譯客戶提供質量最高、速度最快的韓語/韓文翻譯及本地化服務。我們翻譯公司憑借嚴格的質量控制體系、規范化的運作流程和獨特的審核標準已為各組織機構及來自全球的公司和科研院所、出版社提供了高水準的韓文翻譯,較多的公司和科研院所還簽定了長期合作協議。
韓語翻譯服務領域:
電子類韓語翻譯 法律類韓語翻譯 標書樓書韓語翻譯 專利類韓語翻譯 機械類韓語翻譯
經濟類韓語翻譯 能源類韓語翻譯 化工類韓語翻譯 金融類韓語翻譯 投資類韓語翻譯
文學類韓語翻譯 新聞類韓語翻譯 稅務類韓語翻譯 通信類韓語翻譯 醫藥類韓語翻譯
商務類韓語翻譯 汽車類韓語翻譯 貿易類韓語翻譯 冶金建筑韓語翻譯 員工手冊韓語翻譯
其他韓語翻譯服務領域:
生產工藝流程、公司管理、操作手冊、自然科學、藝術、民俗、體育、旅游移民、留學、
教材、各種證件韓語翻譯、石油紡織、印染、造紙、航空、食品、環保、計算機、農牧業、
音像制品韓語翻譯、服裝類韓語翻譯等各專業的韓語翻譯服務。
上海翻譯公司翻譯服務語種
英語, 日語, 德語, 法語, 俄語, 意大利語, 西班牙語, 葡萄牙語, 韓語, 羅馬尼亞, 波斯語, 泰語, 越語, 蒙古語, 捷克語, 丹麥語, 瑞典語, 塞爾維亞語, 印地語, 馬來語, 印尼語, 老撾語, 緬甸語, 荷蘭語, 烏克蘭語, 匈牙利語, 芬蘭語, 土耳其語, 希臘語, 烏爾都語, 阿拉伯語, 波蘭語, 挪威語, 愛爾蘭語, 希伯萊語,
上海翻譯公司專業翻譯類別
計算機 化學 通信 醫藥 醫療設備 石油 能源 醫學 冶金 建筑 物流 合同 法律 造紙 印刷 食品 圖書 簡歷 報表 網站 生物 財務 保險 口譯 配音 論文 紡織 科技 陪同 文學
根據早期的歷史記載,韓語的由來很不明確,一般都相信韓語由朝鮮人慢慢演變出來的。韓語的特點為聲母諧調,文法和詞匯上跟日語有著很少的關連,屬烏拉阿爾泰語族。
二千年前,朝鮮半島北部和滿洲有著兩種不同的語言。公元後七世紀中葉新羅帝國的掘起,那時朝鮮半島的語文被新羅語文統一了。公元後十世紀,一個新的皇朝遷都至半島中間的「開城」,那時開城方言成了朝鮮的國語。十四世紀後期,新建立的朝鮮朝把首到遷到「漢城」,因為漢城跟開城接近的關系,語言上沒有多大的變化。
漢字大約在公元前四世紀傳入朝鮮半島,大約公元後三世紀才流行。從那時候開始,韓語是用漢字來書寫的。那時候一篇文章里有些漢字表意,有些只表音而不表意,也可能整篇都是用中文寫成的。從漢字傳入開始,慢慢很多漢語詞匯最代了本身的純韓詞匯。但基於漢字是用來記錄漢文而不是韓語,一般百姓又根本不懂得使用漢字和漢文,所以紀錄韓語是一件很不容易的事。自從訓民正音字母發明後,不能記錄韓語的問題給解決了。但漢字一直都為學術界和政治界所采用,漢字為主的現象到了二十世紀才漸改變。
九八年到韓國旅游的四百多萬外國游客當中,有大約百分之七十使用漢字,由於他們不懂只有韓字和英文拼音的路牌所以感到不便。於是韓國文化與旅游部向政府建議解禁漢字的使用,而南韓總統金大中於一九九九年二月九簽署了總統令,批準道牌和政府公文中使用漢字。
南韓於一九四八年立法規定禁止在政府公文中使用漢字,一九六八年南韓更以總統令的方式禁止使用漢字。此後,報章和書本上漢字的比率大幅下降,現在只有書本的封面和報紙的標題使用部分漢字,而內文差不多己經不用漢字了?;赌贻p一代接觸漢字的機會比老年和中年的一輩少,形成了漢字文盲增多的現象。
南韓政府表示,由於大部份的古藉均用漢字所寫成,重新使用漢字有助於改善人民對歷史的了解,也能促進南韓和使用漢字的國家和地區之間的交流。而人名和同音異意字用漢字來表示也能改善現時同音字的混亂。使用漢字也能促進旅游業的發展,吸引中國、日本和東南亞諸國的游客。
此禁令解禁後,隨即受到國內維護韓文團體的反對,他們擔心漢韓兩種文字一起使用會使韓字的地位下降,路牌加漢字的做法減低路牌的可讀性,也浪費資金錢。
現時批準使用漢字的范圍只有路牌、人名和同音字,其余的漢字語還是必需用韓字書寫。為了安撫一些人民不滿的情緒,稍後還有更詳細的語文法列公布。
朝鮮語通行于南、北朝鮮,約有五千萬人講這種語言。此外,在中國還有一百多萬人,在日本有五十萬人,在蘇聯有三十五萬人。
朝鮮語歸于哪個語族,現在還不能確定,雖然它的語法結構和日語最相似。盡管朝鮮語中有許多漢語借詞,并且幾百年來,朝鮮語一直是漢字和朝鮮文字攙雜使用,但是它和漢語肯定沒有親源關系。北朝鮮在二次大戰后已經不再使用漢字了,南朝鮮正在逐步用朝鮮文字來完全取代漢字。
1443年—1446年發明的朝鮮字母,是唯一真正的具有遠東特點的字母。二十五個字母中,每一個字母代表一個輔音或元音,這和代表音節的日語字母不同,也和代表概念的漢字不同。然而,朝鮮語文字和其它多數語言的文字的不同之處在于:每個音節的字母都結合成一組。如nun在朝鮮語的意思是眼睛,而mul的意思是水,合起來構成nunmul,是“眼淚”、“許多眼淚”的意思。
我們翻譯公司的韓語/韓文翻譯主要來自于國內外名校的專家學者,他們大多都有碩博士學位,并在各自的韓語/韓文翻譯領域有豐富的翻譯經驗。本翻譯公司韓語/韓文翻譯人員都經過嚴格測試,大多有海外背景,具有良好的韓語/韓文翻譯能力。學術翻譯網韓語/韓文翻譯項目部成員對韓語/韓文翻譯的文化背景、語言習慣、專業術語等有深入的把握。我們翻譯公司為每位韓語/韓文翻譯客戶提供質量最高、速度最快的韓語/韓文翻譯及本地化服務。我們翻譯公司憑借嚴格的質量控制體系、規范化的運作流程和獨特的審核標準已為各組織機構及來自全球的公司和科研院所、出版社提供了高水準的韓文翻譯,較多的公司和科研院所還簽定了長期合作協議。
韓語翻譯服務領域:
電子類韓語翻譯 法律類韓語翻譯 標書樓書韓語翻譯 專利類韓語翻譯 機械類韓語翻譯
經濟類韓語翻譯 能源類韓語翻譯 化工類韓語翻譯 金融類韓語翻譯 投資類韓語翻譯
文學類韓語翻譯 新聞類韓語翻譯 稅務類韓語翻譯 通信類韓語翻譯 醫藥類韓語翻譯
商務類韓語翻譯 汽車類韓語翻譯 貿易類韓語翻譯 冶金建筑韓語翻譯 員工手冊韓語翻譯
其他韓語翻譯服務領域:
生產工藝流程、公司管理、操作手冊、自然科學、藝術、民俗、體育、旅游移民、留學、
教材、各種證件韓語翻譯、石油紡織、印染、造紙、航空、食品、環保、計算機、農牧業、
音像制品韓語翻譯、服裝類韓語翻譯等各專業的韓語翻譯服務。
上海翻譯公司翻譯服務語種
英語, 日語, 德語, 法語, 俄語, 意大利語, 西班牙語, 葡萄牙語, 韓語, 羅馬尼亞, 波斯語, 泰語, 越語, 蒙古語, 捷克語, 丹麥語, 瑞典語, 塞爾維亞語, 印地語, 馬來語, 印尼語, 老撾語, 緬甸語, 荷蘭語, 烏克蘭語, 匈牙利語, 芬蘭語, 土耳其語, 希臘語, 烏爾都語, 阿拉伯語, 波蘭語, 挪威語, 愛爾蘭語, 希伯萊語,
上海翻譯公司專業翻譯類別
計算機 化學 通信 醫藥 醫療設備 石油 能源 醫學 冶金 建筑 物流 合同 法律 造紙 印刷 食品 圖書 簡歷 報表 網站 生物 財務 保險 口譯 配音 論文 紡織 科技 陪同 文學
上一篇:新譯通翻譯公司葡萄牙語文化&葡萄牙語翻譯服務 | 下一篇:羅馬尼亞語文化&羅馬尼亞語翻譯服務 |
最新文章 |
新譯通翻譯公司韓語文化&韓語翻譯服務 |
相關文章 |
新譯通翻譯公司韓語文化&韓語翻譯服務 |
專業翻譯公司
- 公司簡介
- 公司概況
- 我們的歷史
- 組織結構
- 我們的團隊
- 聯系我們
- 我們的優勢
- 豐富的人力資源
- 專業的項目管理
- 強大的技術支持
- 我們的服務
- 同傳及會議服務
- 會議同傳
- AV設備
- 會議服務
- 交替口譯
- 筆譯及后期制作
- 文檔筆譯
- DTP和印刷
- 多媒體譯制
- 語言培訓
- 生活漢語
- 商務英語
- 外語培訓
- 網站本土化
- 我們的服務范疇
- 翻譯語種
- 專業領域
- 口語陪同翻譯
- 疑問解答
- 影音翻譯
- 翻譯服務報價
- 翻譯流程
- 資料翻譯
- 筆譯及配套服務
- 證件翻譯
- 質控體系
- 保密制度
- 翻譯體系
- 語言辨識
- 特色服務
- 各國語言
- 我們的分支機構
- 新譯通翻譯(上海)公司
- 新譯通翻譯(北京)公司
- 新譯通翻譯(廣州)公司
- 新譯通翻譯(深圳)公司
- 新譯通翻譯(蘇州)公司
- 新譯通翻譯(杭州)公司
- 新譯通翻譯(南京)公司
- 新譯通翻譯(重慶)公司
- 新譯通翻譯(成都)公司
- 新譯通翻譯(青島)公司